Page 6 sur 6

Re: Tout Jijé 1938-1940

Posté : mer. 13 avr. 2011 13:41
par Moulignac
Mr Coyote a écrit :
Moulignac a écrit : Les derniers mots de Spirou sont : "I don't know if this is over, but at least we got another customer".
Je pense que "I don't know if he is whole, but we have another customer" serait plus juste.
"I don't know if he is whole ..." : I don't know whether we can use or not "whole" in this context. The meaning is "I don't know if I have every piece of him ..." I would prefer this adaptation to a word-by-word translation.

Il ne faut donc peut-être pas traduire mot à mot mais une adaptation légère me semble plus heureuse.
Ca se discute en effet. Pour moi, tous les morceaux sont dans la brouette mais il est bien possible qu'ils ne soient plus attachés d'où l'emploi de "whole". Mais il est bien possible que tu aies raison ...

Re: Tout Jijé 1938-1940

Posté : mar. 26 avr. 2011 18:30
par Zig Homard
ElEmperador1907 a écrit :
Pigling-Bland a écrit :ok parfait. A combien l'as-tu acquis finalement (si ce n'est pas indiscret ?)
70 ? sans livraison...
Ben... c'est plutôt une super-affaire !!
Y en a un qui a été vendu tout récemment sur Ebay :


integrale tout jijé 1938-1940 EO2001 TBE
Enchère: Particulier
Etat de l'objet : Très bon état
Fin : 26 avr. 201116:51:23 Paris
Meilleure enchère : 101,12 EUR
[ 10 enchères

:smile:

Re: Tout Jijé 1938-1940

Posté : mar. 26 avr. 2011 19:24
par Mr Coyote
Moulignac a écrit : Le titre de l'histoire est assez difficile à traduire puisqu'ici, "Spirou l'emporte" peut signifier "Spirou wins" et "Spirou picks him up".

Sorry for my english
Je remonte cette partie du sujet. Il y a en effet un subtil jeu de mots dans le titre. A "Spirou picks him up", j'aurais préféré "Spirou takes him away" (nourriture à emporter : take-away food). Mais peut-être est-il possible de faire un jeu de mots sur base de la chanson d'Abba, "The winner takes it all" qui deviendrait ici "The winner takes him whole away". A nos amis anglophones de juger de la possibilité de faire ce jeu de mots ou pas. Ce pourquoi je vais donc traduire ces 3 lignes à leur intention.

Back again with the title of the comics : there is a nice word play meaning, as Moulignac wrote, Spirou wins and Spirou takes him away (or Spirou picks up). Would it be possible to make another word play based on the Abba song "The winner takes it all. We would have "The winner takes him whole away". Does this make any sense here? Or would you suggest something else?

Re: Tout Jijé 1938-1940

Posté : mer. 27 avr. 2011 11:53
par ElEmperador1907
Zig Homard a écrit :
ElEmperador1907 a écrit :
Pigling-Bland a écrit :ok parfait. A combien l'as-tu acquis finalement (si ce n'est pas indiscret ?)
70 ? sans livraison...
Ben... c'est plutôt une super-affaire !!
Y en a un qui a été vendu tout récemment sur Ebay :


integrale tout jijé 1938-1940 EO2001 TBE
Enchère: Particulier
Etat de l'objet : Très bon état
Fin : 26 avr. 201116:51:23 Paris
Meilleure enchère : 101,12 EUR
[ 10 enchères

:smile:
Oui il paraît. En fait ça a été un grand plaisir.

Re: Tout Jijé 1938-1940

Posté : jeu. 28 avr. 2011 20:33
par Pigling-Bland
Cet album a pris en effet une valeur inattendue...

Re: Tout Jijé 1938-1940

Posté : mar. 3 mai 2011 14:01
par Spirillist
Moulignac a écrit :Tout ça me rappelle, qu'il y a quelques mois; j'avais trouvé ces images restaurées des 2ème et 3ème planches de "Spirou, groom au Moustic-Hotel" ...
Ce site a plusieurs planches d'autres numéros au début.

Re: Tout Jijé 1938-1940

Posté : sam. 14 mai 2011 21:07
par Moulignac
Spirillist a écrit :Ce site a plusieurs planches d'autres numéros au début.

Merci ! Dommage que les images soient trop petites pour être lues ...

Re: Tout Jijé 1938-1940

Posté : dim. 21 mai 2017 22:53
par Zig Homard
Pour ceux qui le chercheraient toujours, il y en a un à vendre actuellement sur Ebay (jusqu'au 29 mai inclus) :

http://www.ebay.fr/itm/TOUT-JIJE-1938-1 ... 3641.l6368

Maintenant qu'existe l'Intégrale de Spirou par Jijé, il est peut-être moins recherché (donc moins cher...); mais il présente une version recolorisée (Leonardo) des premiers épisodes de Jijé, que certains (dont moi...) peuvent préférer au fac-similé, même de grande qualité.
DE plus, il y a aussi Trinet et Trinette, etc...